Internationalization (i18n)

Making the World Wide Web worldwide!


Groups/repos

i18n WG

i18n Interest Group

African LE

Americas LE

Arabic LE

Chinese LE

Ethiopic LE

European LE

Hebrew LE

India LE

Japanese LE

Korean LE

Mongolian LE

SE Asian LE

Tibetan LE

Participate!

Join a Group

Follow the work

Translate a specification or page

International­ization Sponsorship Program

News by category
News archives
July 2011 (13)
July 2009 (10)
June 2009 (10)
June 2008 (13)
Search news

I18n sponsors

APL, Japan The Paciello Group Monotype Alibaba

The W3C Internationalization (I18n) Activity works with W3C working groups and liaises with other organizations to make it possible to use Web technologies with different languages, scripts, and cultures. From this page you can find articles and other resources about Web internationalization, and information about the groups that make up the Activity. Read also about opportunities to participate and fund work via the new Sponsorship Program.

News

New translation into Romanian

This article was translated into Romanian thanks to Sorin Velescu.

New translation into Brazilian Portuguese

Thanks to Maurício Samy Silva, the following article has been translated into Brazilian Portuguese.

New translation into Romanian

Thanks to Sorin Velescu, the following article has been translated into Romanian.

CLDR 1.9 Collation Changes proposed

The Unicode CLDR committee is making Unicode locale-sensitive collation a major focus for the next release, CLDR 1.9. There are specific changes for a large number of languages, plus a change in the default ordering of punctuation vs symbols for all languages.

See the background document for more information:
http://www.unicode.org/review/pr-175.html

If you have any feedback on any of the actions, please contact the Unicode Consortium as described in the background document.

Review period for this issue closes on October 1, 2010.

Tags:

New translations into Spanish

Thanks to the Trusted Translations, Inc., the following articles have been translated into Spanish.

For review: 7 new and 3 updated articles about character encoding

Comments are being sought on the following new articles prior to final publication:

  1. Handling character encodings in HTML and CSS
  2. Essential definitions related to character encodings
  3. Choosing & applying a character encoding
  4. Character encoding declarations in HTML
  5. The byte-order mark (BOM) in HTML
  6. Normalization in HTML and CSS
  7. Characters or markup?

These articles have been derived from the former tutorial, which has already undergone a review. Since then, HTML5 has been brought to the fore in the articles and various small changes have been added, including some short summary information.

The three updated articles are the result of merging the tutorial material with existing articles. They are:

The character encoding section of the techniques page relating to HTML and CSS authoring has also been overhauled, to include the new material.

Please send any comments to www-international@w3.org (subscribe). We hope to publish a final version in one to two weeks.

W3C Workshop, Call for Participation: The Multilingual Web – Where Are We?

26-27 October 2010, Madrid. Hosted by the
Universidad Politécnica de Madrid.

The MultilingualWeb project is looking at best practices and standards related to all aspects of creating, localizing and deploying the Web multilingually. The project aims to raise the visibility of existing best practices and standards and identify gaps. The core vehicle for this is a series of four events which are planned for the coming two years.

As the first of the four events, this workshop will survey currently available best practices and standards aimed at helping content creators, localizers, tools developers, and others meet the challenges of the multilingual Web.

Participation is free. We welcome participation from both speakers and non-speaking attendees. For more information, see the Call for Participation

Last Call draft for Unicode Locale extension published by IETF

In addition to providing the basis for language identification on the Web, BCP 47 language tags also are used to control language and culturally specific APIs on many systems. Based on work done by the Unicode Consortium, the proposed Language Tag Extension ‘U’ provides additional subtags that can be used to refine locale-based details such as calendar, sort order, and other locale details.

More information on Unicode Locales is available at the Unicode CLDR website or in UTS #35, LDML.

Tags:

New translations into Spanish

Thanks to the Spanish Translation Team, Spanish Translation US, the following articles have been translated into Spanish.


Copyright © 2023 World Wide Web Consortium.
W3C® liability, trademark and permissive license rules apply.

Questions or comments? ishida@w3.org