W3C

– DRAFT –
Chinese Layout Task Force Teleconference

26 February 2025

Attendees

Present
Eiso, Eric, huijing, xfq, Yijun, Zhengyu
Regrets
-
Chair
xfq
Scribe
xfq

Meeting minutes

Go through the pull request list

https://github.com/w3c/clreq/pulls

w3c/clreq#652

Eric: looks good to me

xfq: let's merge

w3c/clreq#655

[xfq introduces the PR]

Yijun: TC text looks good to me

Eric: looks good to me

xfq: let's merge

w3c/clreq#656

[xfq introduces the PR]

Eric: the Vietnamese Dong symbol is placed after the number

Eiso: yes

huijing: the English text looks good to me

All: let's merge

w3c/clreq#659

[xfq introduces the PR]

Eric: Do we have a Chinese version of the charter?

xfq: No, if our consensus is that it is necessary to have a Chinese version, we can translate it

[Explain what FTE means]

Eric: We have teleconferences once a month, which should be reflected in the charter

xfq: OK

Eric: The charter mentions "China" many times, but the Chinese-speaking region is not only China, and they should to be changed to something like "Chinese-speaking communities".

xfq: OK
… Please leave your suggestions in the PR

Eric: I am very proud of our group

Zhengyu: Participants may not even speak Chinese, but are just doing internationalization-related work

Zhengyu: Chinese and China are not strongly bound, just like English and the UK

Go through the issue list

https://github.com/w3c/clreq/issues

w3c/clreq#660

Eric: The first option is correct

Eiso: The second option is rendered because tone marks are not combining marks in Unicode. Many years ago, IRG discussed this issue and there were disagreements.
… Some people think that the first option is correct, and the tone symbol should appear in the upper right corner, not directly above like in Latin.
… Someone designed a complex mechanism @@CSS and OpenType@@
… The actual implementation in Taiwan and Mainland China is actually different.

Yijun: option 1 is correct

Eiso: We'd better take this to the Unicode Technical Committee to discuss again. UTC may have different opinions.

Eric: Just looking at this issue, from the perspective of requirements, the first one is correct.

Eric: The second method is incorrect in both Mainland China and Taiwan.

[Discuss the requirements of neutral tone marks]

Eiso: If a discussion with Unicode is needed, it would be best if CSSWG could make a request to Unicode.

Eric: agreed

w3c/clreq#651

[xfq introduces the issue]

xfq: This text has been in the first public working draft of clreq

Eiso: Is this usage generally accepted?

Eric: This practice is widely accepted in Japanese, and many people in Taiwan also use it.

Zhengyu: The usage of light novels is different from that of bilingual annotations.
… the picture in clreq is about bilingual annotations
… We can remove the mention of "light novel"

Eric: it kind of looks like a rhetorical device.

Zhengyu: If light novels must be mentioned, we can add a note
… We can delete "light novel" first and discuss about it later

Next teleconference time

March 19 (Wednesday), 19:00-20:00 (UTC+8)

Minutes manually created (not a transcript), formatted by scribe.perl version 242 (Fri Dec 20 18:32:17 2024 UTC).