Meeting minutes
Eric: I am very busy this week
Possible error in the type area section
https://
huijing: I read the Chinese version, the text in jlreq, and the illustration in jlreq
… I understand what this paragraph wants to express
… but it’s hard to describe in English
Eric: Do you think the Chinese version is easy to understand?
[Discuss the Chinese text]
[Discuss the English text]
xfq: The word "indent" can be a verb or a noun
… jlreq uses "indent" as well
Go through the pull request list
https://
https://github.com/w3c/clreq/pull/344
https://
xfq: we discussed #339 last time and I modified the text according to GB/T 15834-2011
Eric: 间隔号在繁、简中文间的用法有所不同 should be 间隔号在各个地区排版时宽度有所不同
… 原则上繁体中文 should be 原则上港台地区
… 中国大陆的简体中文中 should be 中国大陆
xfq: I'll update the PR. Any other questions?
Eric: other parts of the PR look good to me
https://github.com/w3c/clreq/pull/343
Eric: Can we merge this?
[Discuss translation issues]
xfq: when quoting text in GB/T 15834-2011 in the TC version, should I keep the SC text?
Eric: I don’t think it’s necessary to keep the SC text
huijing: I agree with Eric
… it's more consistent
Eric: SC text appearing in a TC document doesn't look good/consistent
… we can merge this PR
… I will let the audience of my podcast read this section
… and EPUB 3.3 FPWD and CR of CSS Text L3
… about CSS Text L4, what the browsers do is important, and what the browsers don’t do is equally important.
xfq: I'll tweak and merge this PR then
Go through the issue list
https://
https://github.com/w3c/clreq/issues/346
xfq: The Chinese version of the first paragraph of 3.1.5.1 does not match the English translation and one of them (or both) needs to be corrected.
Eric: The problem is not big, I will fix it before the next meeting.
https://github.com/w3c/clreq/issues/342
xfq: Should we add a Glossary entry to explain what line adjustment is?
… jlreq has one: https://
Eric: agreed.
https://github.com/w3c/clreq/issues/341
Eric: I'll check the literature before answering
https://github.com/w3c/clreq/issues/340
xfq: we discussed this before
Eric: I checked some books
… no matter how GB/T 15834-2011 is written, in practice both are used
… I think we can mention the method recommended in GB/T 15834-2011
… as a SHOULD instead of MUST
xfq: I'll send a PR
https://github.com/w3c/clreq/issues/282
xfq: Should we add a Glossary entry to explain what page format is?
Eric: yes.
[Discuss this term in Chinese, English and Japanese]
Eric: 组 has different meanings in Chinese and Japanese
… and 体裁 has different meanings in Chinese and Japanese
xfq: I'll send a PR
Next teleconference time
February 24 (Wednesday), 19:00-20:00 (UTC+8)