Internationalization (i18n)

Making the World Wide Web worldwide!


Groups/repos

i18n WG

i18n Interest Group

African LE

Americas LE

Arabic LE

Chinese LE

Ethiopic LE

European LE

Hebrew LE

India LE

Japanese LE

Korean LE

Mongolian LE

SE Asian LE

Tibetan LE

Participate!

Join a Group

Follow the work

Translate a specification or page

International­ization Sponsorship Program

News by category
News archives
July 2011 (13)
July 2009 (10)
June 2009 (10)
June 2008 (13)
Search news

I18n sponsors

APL, Japan The Paciello Group Monotype Alibaba

The W3C Internationalization (I18n) Activity works with W3C working groups and liaises with other organizations to make it possible to use Web technologies with different languages, scripts, and cultures. From this page you can find articles and other resources about Web internationalization, and information about the groups that make up the Activity. Read also about opportunities to participate and fund work via the new Sponsorship Program.

News

New translation into Chinese

世界各地的人名 (Personal names around the world)

Thanks to Fuqiao Xue for providing this translation.

Categories: New translation

FOR REVIEW: Working with Time and Time Zones

An updated version of Working with Time and Time Zones is out for wide review. We are looking for comments by Thursday, 23 January 2025.

Working with time values can be the source of confusion for developers and users because of the complexity inherent in calendars. Local changes, such as daylights savings (summer) time can interfere with the orderly progression or comparison of values and users in different locations can see the wrong date or time displayed, especially if the developer doesn’t understand how to manage the information appropriately. This document contains guidelines and best practices for working with time values in applications and document formats on the Web, as well as an explanation of the core concepts.

To comment, please file issues on our github repo.

Tags:
Categories: For review

FOR REVIEW: How to make list markers stand upright in vertical text

The article How to make list markers stand upright in vertical text. is out for wide review. We are looking for comments by Friday 29 April.

In Chinese, Japanese, Korean, and Mongolian vertically-set text it is normal for list counters to sit upright above the start of the list. Until recently this was problematic, because browsers would only show the numbers lying on their side. This article describes how to make them stand upright, and the currently remaining issues to make this look perfect.

Please send any comments as github issues by clicking on this link, or on “Leave a comment” at the bottom of the article. (That will add some useful information to your comment.)

Categories: clreq, For review, jlreq, klreq, mlreq

New translation into Chinese

断行的方法 (Approaches to line breaking)

Thanks to Fuqiao Xue for providing this translation.

Categories: New translation

New First Public Working Drafts: Bengali, Canadian Syllabics, Cherokee, Cyrillic, Devanagari, Ethiopic, Georgian, Greek, Gujarati, Japanese, Javanese, Korean, Mongolian, Osage, Tamil, Tibetan

The Internationalization Activity published the following FPWD documents.

The documents related to language enablement at the W3C continue and expand the work to reorganise information to represent scripts, rather than individual languages. The newly published -lreq documents should be a first port of call for information related to a given script. They point to descriptions about how the scripts work, to tests, to discussions, to type samples, and more, all organised by topic.

Comments welcome, via the GH links indicated at the top of each page.

New First Public Working Drafts: Latin, Arabic, Hebrew, Chinese

The Internationalization Activity has just published the following FPWD documents.

The documents related to language enablement at the W3C are being refactored to represent scripts, rather than individual languages. These newly published -lreq documents should be a first port of call for information related to a given script. They point to descriptions about how the scripts work, to tests, to discussions, to type samples, and more, all organised by topic.

Comments welcome, via the GH links indicated at the top of each page.

New article: How can I use direction metadata in native APIs?

The article How can I use direction metadata in native APIs? has now been published.

This article provides links to documentation in many different operating systems, programming environments, and user experience frameworks. These APIs can then be used to consume language and string direction metadata received on the Web or in other APIs or formats.

New translation into Chinese

HTML中的语言信息(教程) (Working with language in HTML)

Thanks to Fuqiao Xue for providing this translation.

Categories: New translation

New First Public Working Drafts: Kashmiri, Urdu, Uighur

The Internationalization Activity has just published the following FPWD documents.

These languages are all written right-to-left (based on the Arabic script) and are used in India, Pakistan, and Western China. Urdu & Kashmiri are normally written in the nastaliq writing style.

Currently, these documents mostly point to external descriptions of how the script works. They also point to relevant GitHub discussions, tests, and gap reports. This provides a convenient way to access information about a particular script/language when doing gap analysis as part of our language enablement program.

Comments welcome, via the GH links indicated at the top of each page.

Categories: alreq, ilreq, New resource

New First Public Working Draft: Adlam

The Internationalization Activity has just published the following FPWD document.

This document was also updated.

Currently, these documents mostly point to external descriptions of how the script works. They also point to relevant GitHub discussions, tests, and gap reports. This provides a convenient way to access information about a particular script/language when doing gap analysis as part of our language enablement program.

Comments welcome, via the GH links indicated at the top of each page.

Categories: afrlreq, New resource

Copyright © 2023 World Wide Web Consortium.
W3C® liability, trademark and permissive license rules apply.

Questions or comments? ishida@w3.org