================================================================ Section 0. Contact and confidentiality ================================================================ Contact e-mail: johannes.keizer@fao.org, margherita.sini@fao.org Do you mind your use case being made public on the working group website and documents? No problem to make this public. ================================================================ Section 1. Application ================================================================ In this section we ask you to provide some information about the application for which the vocabulary(ies) and or vocabulary mappings are being used. Please note: -- If your use case does not involve any specific application, but consists rather in the description of a specific vocabulary, skip straight to Section 2. -- If your application makes use of links between different vocabularies, do not forget to fill in Section 3! 1.1. What is the title of the application? --- not available yet --- 1.2. What is the general purpose of the application? What services does it provide to the end-user? We are planning to develop a semantic search that make use of mapped thesauri to allow user to use any terminology in any of the languages the thesauri are available and retrieve information from resources which may have been indexed by one of the mapped vocabularies. *1.3. Provide some examples of the functionality of the application. Try to illustrate all of the functionalities in which the vocabulary(ies) and/or vocabulary mappings are involved. navigate resources, help to build boolean searches, espand searches by languages or synonyms 1.4. What is the architecture of the application? What are the main components? Are the components and/or the data distributed across a network, or across the Web? -- not available yet -- 1.5. Briefly describe any special strategy involved in the processing of user actions, e.g. query expansion using the vocabulary structure. - concept identification - query expansion 1.6. Are the functionalities associated with the controlled vocabulary(ies) integrated in any way with functionalities provided by other means? (For example, search and browse using a structured vocabulary might be integrated with free-text searching and/or some sort of social bookmarking or recommender system.) the information given the controlled vocabularies and the mappings will be used over free text search. 1.7. Any additional information, references and/or hyperlinks. http://www.fao.org/aims ================================================================ Section 2. Vocabulary(ies) ================================================================ In this section we ask you to provide some information about the vocabulary or vocabularies you would like to be able to represent using SKOS. Please note: -- If you have multiple vocabularies to describe, you may repeat this section for each one individually or you may provide a single description that encompasses all of your vocabularies. -- If your use case describes a generic application of one or more vocabularies and/or vocabulary mappings, you may skip this section. -- If your vocabulary case contains cross-vocabulary links (between the vocabularies you presented or to external vocabularies), please fill in section 3! 2.1. What is the title of the vocabulary? If you're describing multiple vocabularies, please provide as many titles as you can. - FAO AGROVOC Thesaurus - FAO Agris/Caris Classification Scheme (ASC) - FAO Technical Knowledge Classification Scheme (TKCS) - FAOTERM SUBJETCS - others... 2.2. Briefly describe the general characteristics of the vocabulary, e.g. scope, size... Agriculture in general, including forestry, fisheries, nutrition, environment, etc. agrovoc: 35000 terms per 12 languages = 371691 terms (Descriptors and Non-descriptors) ASC: 132 categories and subcategories TKCS: 100 categories and subcategories FAOTERM: 181 subjects ... 2.3. In which language(s) is the vocabulary provided? In the case of partial translations, how complete are these? AGROVOC: Total terms per language: AR : 25913 CS : 38667 DE : 25215 EN : 39240 ES : 41624 FR : 38342 JA : 38655 PT : 36428 SK : 25794 TH : 25416 ZH : 36408 ASC, TKCS, FAOTERM: the 5 fao official languages (EN, AR, ZH, ES, FR) *2.4. Please provide below some extracts from the vocabulary. Use the layout or presentation format that you would normally provide for the users of the vocabulary. Please ensure that the extracts you provide illustrate all of the features of the vocabulary. AGROVOC: EN : Cows FR : Vache ES : Vaca AR : بقرات ZH : 母牛 PT : Vaca CS : krávy JA : 雌牛 TH : แม่โค SK : kravy DE : KUH BT : Cattle NT : Suckler cows NT : Dairy cows RT : Heifers RT : Cow milk RT : Milk yielding animals RT : Females SNR : Females Scope Note : Use only for cattle and zebu cattle; for other species use "Females" (15969) plus the descriptor for the species Term code: 1939 Other schemes see: http://www.fao.org/aims/ag_classifschemes.jsp 2.5. Describe the structure of the vocabulary. What are the main building blocks? What types of relationship are used? If you can, provide examples by referring to the extracts given in paragraph 2.4. AGROVOC is made up of terms, which consist of one or more words representing always one and the same concept. For each term, a word block is displayed showing the hierarchical relation to other terms: BT (broader term), NT (narrower term), RT (related term), UF (non-descriptor). Scope notes are used in AGROVOC to clarify the meaning of both descriptors and non-descriptors.Taxonomic and geographical terms are marked for easy searching, filtering and downloading. The structure of the AGROVOC thesaurus in a relational database format is available here : ftp://ftp.fao.org/gi/gil/gilws/aims/kos/agrovoc_formats/db_format.doc Descriptors are indexing terms consisting of one or more words, and representing always one and the same concept. Descriptors are the currently used Agrovoc Keywords. Non-descriptors are terms which help the user to find the appropriate descriptor(s). They appear followed by a reference (USE operator) to the descriptor, which is the preferred term and the only one which may be used for indexing. They can be thought of as "non used synonyms" of Agrovoc Keywords. Table of symbols used in the word blocks of descriptors and non-descriptors Symbol Meaning Type BT broader term descriptor NT narrower term descriptor RT related term descriptor USE use non-descriptor UF used for descriptor 2.6. Is a machine-readable representation of the vocabulary already available (e.g. as an XML document)? If so, we would be grateful if you could provide some example data or point us to a hyperlink. ftp://ftp.fao.org/gi/gil/gilws/aims/kos/agrovoc_formats/skos/2006 2.7. Are any software applications used to create and/or maintain the vocabulary? Are there any features which these software applications currently lack which are required by your use case? distributed maintenance (currently centralised), text mining on helping terminologist to build the thesaurus, etc. 2.8. If a database application is used to store and/or manage the vocabulary, how is the database structured? Illustration by means of some table sample is welcome. see attachment 2.9. Were any published standards, textbooks or written guidelines followed during the design and construction of the vocabulary? Did you decide to diverge from their recommendations in any way, and if so, how and why? the thesaurus has been built is the early 1980s, so during the years different standards have been followed. 2.10. How are changes to the vocabulary managed? Recently a new team for the revision of the agrovoc thesaurus has been composed. The team consults with experts and partners all over the world for the changes on the terms. A new distributed maintenance system is under development. 2.11. Any additional information, references and/or hyperlinks. http://www.fao.org/aims/ag_intro.htm ================================================================ Section 3. Vocabulary Mappings ================================================================ In this section we ask you to provide some information about the mappings or links between vocabularies you would like to be able to represent using SKOS. Please note: -- If your use case does not involve vocabulary mappings or links, you may skip this section! 3.1. Which vocabularies are you linking/mapping from/to? AGROVOC and the Chinese Agricultural Thesaurus AGROVOC and NAL *3.2. Please provide below some extracts from the mappings or links between the vocabularies. Use the layout or presentation format that you would normally provide for the users of the mappings. Please ensure that the examples you provide illustrate all of the different types of mapping or link. For AGROVOC-CAT originally the mapping has been represented in excel, subsequently it has been represented using OWL. Files are available if needed. For AGROVOC-NAL the work is currently ongoing. 3.3. Describe the different types of mapping used, with reference to the examples given in paragraph 3.2. SKOS mapping 3.4. Any additional information, references and/or hyperlinks. http://www2.db.dk/nkos2005/Margherita%20Sini.pdf http://www.fao.org/docrep/008/af241e/af241e00.htm#Contents http://www.efita.net/apps/accesbase/dbsommaire.asp?d=5841&t=0&identobj=Tagfcl Qc&uid=57305290&sid=57305290&idk=1